Сорвавшись с места, МакАдамс, рывком профессионального регбиста, бросился в сторону Ивана, стоявшего у окна. Николаев успел пробормотать лишь нечто невнятное — спустя одно лишь мгновение он был сбит мощным ударом. Артур и его противник вывалились через окно, превратившееся в груду осколков.
Воспользовавшись моментом, Тео бросился в сторону изумленного Эдуарда. Парень успел открыть огонь, но было уже поздно — сбитый с ног, он тяжело свалился на пол.
— Я всю объясню, — испугано произнес оглушенный Эдуард. — Я могу все объяснить. Мы можем договориться…
— Нет, — спокойно отрезал Тео, схватив «Узи».
Его собеседник не успел досказать — его нос был раздроблен резким ударом в лицо. Осколки кости, вколоченные прямо в мозг, мгновенно погрузили парня в пустоту беспамятства. Отбросив, словно тяжелый молоток, пистолет-пулемет в сторону, Тео неспешно выпрямился. Опомнившись, он приблизился к Ксении, выбравшейся из шкафа еще минуту назад.
Обняв девушку, Трилеев облегченно улыбнулся. Несколько пуль, выпущенных из «Узи», попали в этот шкаф, и щепки оцарапали ребро ее ладони. Но Ксения едва ли обращала внимание на свои ранки.
— Все закончилось? — с сомнением прошептала она.
— Нет, — прямо, спокойным голосом, ответил ее собеседник.
Быстро пройдя в другой конец комнаты, Тео подхватил пистолет-пулемет, все еще валявшийся на полу. Не тратя время зря, он открыл огонь, целясь в тонкую стенку, отделявшую коридор от пространства комнаты. Выскочив в коридор, Теодор бросился в сторону задетого двумя пулями охранника. Раненный и испуганный, он едва ли ожидал нападение со стороны комнаты. Он перезаряжал пистолет-пулемет и не мог ответить своему противнику. Пропустив удар ногой, в нижнюю часть живота, охранник повалился назад, прямо на ступеньки лестницы.
Схватив Ксению за руку, Тео повел ее вниз по лестнице. Вышедший к ним навстречу человек в серой форме казался одержимым.
— Там кто-то есть? — с недоверием спросил незнакомец.
— Нет, — покачав головой, тихо ответил Трилеев.
Пройдя через погрузившийся во тьму полупустой холл, Теодор и его спутница вышли на улицу. Тела убитых охранников уже были предусмотрительно оттащены в сторону.
Артур отделался лишь незначительными ранами, но его противник, без сомнения, был уже при смерти. Иван, не мог даже поднять голову, а в его груди застряли несколько крупных осколков стекла.
— Вы слышите меня? — пытаясь заглянуть ему в глаза, спросил Артур.
— Перелом основания черепа? — обратившись к Тео, прошептала Ксения, указав на кровь, вытекавшую из ушей Николаева.
— Наверно, — тихо согласился Трилеев.
— Кому нужна моя смерть? — спросил Артур, вновь обратившись к лежавшему на асфальте Ивану. — Кто склонил вас к этому?
Николаев, тяжело дыша, молчал.
— Кто? — повторил свой вопрос МакАдамс.
— Вы, просто, цель… — собравшись с силами, произнес Николаев. — Вас, все равно, убьют и помочатся на ваше лицо.
— Кому это нужно? — спокойно спросил Артур.
— А вы как думаете? — усмехнулся Иван.
Потупив взгляд, МакАдамс задумался.
— Кац… — с ухмылкой, тихо произнес умирающий.
— Кто?
— Айзек Кац, — расплывшись в улыбке, произнес Иван.
— Айзек? Бэнкс?
— А, он же теперь «Бэнкс», а не «Кац», — хихикнув, на русском пробормотал Иван, а затем по-английски добавил — Вы угадали.
С каменным лицом, без всяких эмоций, Артур погрузился в раздумье, продлившееся не более минуты.
— После этих терок концерн распадется… Была группа компаний «Братья Дюмон» — останется компания «Братья Дюмон», — по-русски, с усмешкой произнес Николаев.
— Что? — удивленно переспросил Артур.
— Мелкие компании они раздавят, — с ухмылкой продолжил его собеседник. — И у них теперь будет еще больше денег и власти, и сиденья мягче… А ты для них — заноза в заднице.
— Что? — громко произнес МакАдамс.
— Поймешь…
— Я не понимаю. Что вы говорите?
Артур остался без ответа — его собеседник уже не дышал.
— У нас мало времени, — произнес один из наемников.
— Хорошо, — отойдя от тела Ивана, ответил Артур.
— Ты с нами? — спросил один из наемников, обратившись к стоявшему поодаль Петру.
— Вернусь в город, — покачал головой полицейский.
— А вы? — спросил наемник, бросив взгляд в сторону Тео и Ксении.
— Нет, здесь мы разойдемся, — отрезал Трилеев.
Не зная, что ответить, его собеседник молча кивнул.
Глава 19
— …Я говорю о других вещах, — покачав головой, произнес Владимир. — Я говорю о мутагенности.
— Это — плохо? — спокойно переспросил Артур.
Владимир расположился на заднем сиденье, и сидевший рядом с водителем МакАдамс едва ли мог видеть лицо своего собеседника.
— Это — серьезное дополнение к его эпидемиологическим характеристикам. «Голод» нужно остановить, иначе… — задумавшись, Владимир прервал свою речь.
— Я понимаю, — кивнул МакАдамс. — А что еще?
Владимир не успел ответить — сильный удар встряхнул машину. Врезавшись во что-то, сидевший за рулем наемник пытался затормозить, но автомобиль проехал еще полтора десятка метров.
— Что это было? — растерянно произнес сидевший на заднем сиденье наемник.
— Я кого-то сбил, — пожал плечами водитель.
— И переехал… — поправил его собеседник.
Вдавив педаль газа, сидевший за рулем наемник двинулся дальше.
— Подожди, — вновь вмешался второй наемник. — Посмотри, что с ним… Может, ребенок? Или женщина?
— Иди, сам проверь, — огрызнувшись, водитель вновь затормозил.
Выдавив недовольный оскал, его собеседник открыл дверь автомобиля и неспешно направился в сторону бесформенной массы, небрежно лежавшей на дороге. Звук шагов наемника все более и более отдалялся от машины.
— У вас заложен нос? — неожиданно спросил Владимир, обратившись к сидевшему за рулем мужчине.
— Насморк, — отмахнулся его собеседник.
Повернувшись к водителю, Артур увидел, как тонкая струйка крови потекла из его правой ноздри. Достав несколько бумажных салфеток, наемник вытирал кровь, все вытекавшую оттуда каплями и тонкими струйками.
— Спать уже хотите, наверно? — с подозрением спросил Владимир.
— Подремал бы немного, — с сильным сербским акцентом ответил его собеседник.
— А слабость? Тоже чувствуете.
Уставившись на руль, водитель промолчал.
— Выходите, — собравшись с мыслями, произнес собеседник.
Ничего не сказав в ответ, наемник вновь вытер кровь.
— Выходи из машины! — не сдержавшись, вскрикнул Владимир.
Выхватив пистолет, он сразу же приставил его к затылку мужчины, сидевшего за рулем.
— Что вы ему сказали? — вмешавшись, спросил Артур.
— Он заражен, — по-английски ответил его собеседник.
— Меня никто не кусал, — начал оправдываться наемник. — Я ему голову в упор прострелил…
— И кровь зараженного попала в глаз? — переспросил Владимир.
— Одна капля… — прошептал водитель.
— О чем он говорит? — переспросил Артур.
— Он рассказал о том, как был заражен, — пояснил Владимир.
— Выходите, — спокойно произнес МакАдамс, глядя в глаза водителю.
Усталый и безразличный, охранник открыл переднюю дверь и неспешно выбрался из автомобиля. Услышав громкий крик, и он, и оставшиеся в машине люди повернулись назад. То, что они переехали на дороге, теперь вцепилось во второго наемника.
— Зараженный, в шести километрах от города… — изумленно прошептал себе под нос Владимир.
Не теряя попусту время, МакАдамс перебрался на сиденье водителя и резко нажал на педаль газа.
— Почему на дороге нет машин? — проехав еще не менее двух километров, прервал молчание Артур.
— Я не знаю, — все еще оглядываясь назад, пожал плечами Владимир.
Дорога казалась пустой. Но, преодолев еще несколько сотен метров, спутники увидели скопление машин, среди которых сновали сотрудники дорожно-патрульной службы и водители автомобилей. Артуру пришлось затормозить, и его спутник вышел из машины.